News That Matters

Mohua Lahiri

Under the radar,<br/> by Mohua Lahiri 
152b, Mohua Lahiri

Under the radar,
by Mohua Lahiri 

leer en español           A woman told me her husband had become irritable and attributed it to his impending retirement.But what caught my eye was the woman’s total focus on the husband and her complete lack of understanding what his retirement could do to her. A lot of women spend the weekday mornings in a flurry of activities. The children have to be woken, bathed, clothed, fed, given their lunch boxes and be sent to school. On a parallel track, the husband is given his morning teas, sometimes his office clothes have to be laid out, breakfast served, and his lunch box also prepared. All this comes to an end somewhere between 8 am to 9 am. The woman then sits down for her cup of tea and quickly finishes the remaining household chores. The time from now till her children or husband return...
Bajo el radar,<br/> por Mohua Lahiri
Mohua Lahiri

Bajo el radar,
por Mohua Lahiri

read in English         Una mujer me contó que su marido se había vuelto irritable y lo atribuía a su inminente jubilación.Pero lo que más me llamó la atención fue el foco de la mujer en el marido y su total incomprensión de lo que su jubilación podía suponer para ella. Muchas mujeres pasan las mañanas de los días laborables en un torbellino de actividades. Hay que despertar a los niños, bañarlos, vestirlos, darles de comer y enviarlos al colegio. Paralelamente, el marido tiene que tomar el té antes de salir, a veces hay que tenderle la ropa de oficina, servirle el desayuno y prepararle la fiambrera. Todo esto termina entre las 8 y las 9 de la mañana. Solo entonces, es cuando la mujer se sienta a tomar su taza de té para después apresurarse a terminar el resto de las tareas domésticas. Des...
This Alexandria will survive,<br/> by Mohua Lahiri
151d, Mohua Lahiri

This Alexandria will survive,
by Mohua Lahiri

leer en español ler em português       Technology sometimes enables usages that were never imagined. Almost a decade back, when Google translate was in its infant avatar, two Indian journalists went to cover a chess tournament in Moscow. One night one of the journalists developed an acute pain in his stomach. Their land lady called the ambulance. The doctor spoke only Russian. The second journalist’s attempt to use sign language kept getting more and more bizarre. Suddenly the doctor indicated that he should open his laptop. He then typed in Russian and had Google to translate it into English. Now, language was not a problem anymore. Today voices get transcribed and translated instantly. So, the politics of which is the dominant international language is no longer an issue. Neither is...
Esta Alexandria sobreviverá,<br/> por Mohua Lahiri
Mohua Lahiri

Esta Alexandria sobreviverá,
por Mohua Lahiri

leer en español read it in English       A tecnologia às vezes permite usos nunca imaginados. Quase uma década atrás, quando o Google Tradutor estava em seu avatar infantil, dois jornalistas indianos foram cobrir um torneio de xadrez em Moscou. Certa noite, um dos jornalistas sentiu uma dor aguda no estômago. O concierge chamou a ambulância. O médico falava apenas russo. A tentativa do segundo jornalista de usar a linguagem de sinais ficava cada vez mais bizarra. De repente, o médico indicou que ele deveria abrir seu laptop. Ele então digitou em russo e pediu ao Google que traduzisse para o inglês. Agora, o idioma não era mais um problema. Hoje, as vozes são transcritas e traduzidas instantaneamente. Portanto, a política de qual é o idioma internacional dominante não é mais um problem...
Esta Alejandría sobrevivirá,<br/> por Mohua Lahiri
Mohua Lahiri

Esta Alejandría sobrevivirá,
por Mohua Lahiri

ler em portuguêsread it in English      La tecnología permite a veces usos que nunca se habían imaginado. Hace casi una década, cuando Google Translate estaba en pañales, dos periodistas indios fueron a cubrir un torneo de ajedrez en Moscú. Una noche, uno de ellos sintió un dolor agudo en el estómago. El conserje llamó a una ambulancia. El médico solo hablaba ruso. Los intentos del segundo periodista de utilizar el lenguaje de signos eran cada vez más extraños. De repente, el médico le dijo que abriera su ordenador portátil. Entonces tecleó en ruso y pidió a Google que lo tradujera al inglés. Ahora, el idioma ya no era un problema.Hoy, las voces se transcriben y traducen al instante. Así que la política de cuál es la lengua internacional dominante ya no es un problema. Tampoco lo es la alf...