News That Matters

Leonor Henríquez

Estatua ecuestre,<br/> por Leonor Henríquez
144c, Leonor Henríquez

Estatua ecuestre,
por Leonor Henríquez

read it in English       Se aprecian en las grandes capitales del mundo, como homenaje a actos heroicos en batalla, o por su importancia histórica.Ejemplos maravillosos hay muchos, como la del Duque de Wellington, que venció a Napoleón en Waterloo, en Londres; la de Felipe III en la Plaza Mayor de Madrid; la de Don Quijote y Sancho Panza en la Plaza España.Como dato curioso, una vez me explicaron que las estatuas ecuestres tienen un significado.Si el caballo tiene ambas patas levantadas significa que el héroe murió en batalla. Si solo una de las patas delanteras está en alto, el fallecimiento se atribuye a heridas de guerra; y si las cuatro patas están en el suelo, se interpreta como muerte natural.Interesante, pero claro, no todas las estatuas se crearon siguiendo ese criterio.Más allá de...
Equestrian statue,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

Equestrian statue,
by Leonor Henríquez

leer en español      They are appreciated in the great capitals of the world, as a tribute to their heroic acts in battle, or for their historical importance.There are many wonderful examples, such as the Duke of Wellington, who defeated Napoleon at Waterloo, in London, or Philip III in the Plaza Mayor in Madrid, or that of Don Quixote and Sancho Panza in the Plaza España.As a curious fact, it was once explained to me that equestrian statues have a symbolic meaning.If the horse has both legs raised it means the hero died in battle. If only one of the front legs is raised, the death is attributed to war wounds; and if all four legs are on the ground, it is interpreted as natural death.Interesting, but of course, not all statues were created following that criterion.But beyond those myths, t...
Portmanteau, <br/> por Leonor Henríquez
143b, Leonor Henríquez

Portmanteau,
por Leonor Henríquez

read it in English      Últimamente me persiguen, a raíz de una investigación que tuve que hacer para un “tigre” (dícese en Venezuela de un trabajo a destajo) que estoy matando.La palabra portmanteau en francés significa maleta o baúl, de dos compartimientos, y proviene del término porter (cargar) y manteau (abrigo o capa).En el transcurso de mi investigación, aprendí que el término portmanteau lo acuñó el escritor Lewis Carroll, aparentemente el pionero de estas palabras que “empacan” dos conceptos en un solo mundo.Creo que en español se les conoce popularmente como acrónimos, pero eso de “palabras en una maleta” me pareció fascinante.Resulta gratificante tropezar con estas expresiones, decodificar su significado y encontrarles otra dimensión.Un descubrimiento lingüístico muy refrescante ...
Portmanteau,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

Portmanteau,
by Leonor Henríquez

leer en español      Lately, I stumble with them everywhere, as a result of an investigation that I had to do for a client’s assignment.The word portmanteau in French means suitcase or trunk, with two compartments, and comes from the term “porter” (to carry) and “manteau” (coat or cloak).In the course of my research, I learned that the term portmanteau was coined by the writer Lewis Carroll, apparently the pioneer of these words that “package” two concepts into a single world.I think in Spanish they are popularly known as acronyms, but I found that “words in a suitcase” is quite fascinating.It is gratifying to stumble across these expressions, decode their meaning and find another dimension to them.A very refreshing linguistic discovery.There are many examples in Spanish such as, boquiabie...
El minotauro,<br/> por Leonor Henríquez
142c, Leonor Henríquez

El minotauro,
por Leonor Henríquez

 read it in english      El minotauro se comió mis anteojos.No aquel del laberinto de Knosos en Creta, sino Mango, el cachorro Golden Retriever de mi hija.Estuve varios días viendo borroso, esperando la cita con mi oftalmólogo.Al principio me sentí bastante incómoda, con dificultad para leer y otras actividades cotidianas.Mis ojos se esforzaban, sin éxito, en buscar las líneas nítidas, esas que envuelven el mundo, que separan los objetos, que delimitan la individualidad de las cosas, letras y personas.Pero, a medida que pasaban los días, poco a poco, me fui acostumbrando a ese otro mundo de contornos turbios, difusos, que le daban una atmósfera por demás interesante a todo lo que me rodeaba.Un aire impresionista.Durante esos días, fue como si los objetos a mi alrededor quisieran salirse de...
The minotaur,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

The minotaur,
by Leonor Henríquez

 leer en español      The minotaur ate my eyeglasses.Not that one from the Knossos labyrinth in Crete, but Mango, my daughter's Golden Retriever puppy.I had blurry vision for several days, waiting for an appointment with my ophthalmologist.At first, I felt quite uncomfortable, having difficulty reading and with other daily activities.My eyes struggled, without success, to look for the clear lines, those that surround the world, that separate objects, that contain the individuality of things, words, and people.But, as the days went by, slowly, I became accustomed to that other world of murky, diffuse contours, which gave a very interesting atmosphere to everything around me.An impressionistic air.During those days, it was as if the objects around me wanted to escape from their containers, s...
La penúltima gota,<br/> por Leonor Henríquez
141b, Leonor Henríquez

La penúltima gota,
por Leonor Henríquez

read it in English      Se activa con nuestra química personal.Y dependiendo de nuestro día, deja una estela festiva o etérea, radiante o melancólica, pero yo diría que siempre sensual.Sin él, siento que me falta algo.Una vez leí que todo el que espera ser besado debe usarlo.Sí, es el perfume.Hay que llevarlo con discreción claro, pues a veces puede resultar invasivo.Esta reflexión viene al caso porque cada mañana veo a mi favorito casi vacío y pienso que tengo que reponerlo, pero mágicamente al apretar el atomizador, siempre sale una gotita y hasta dos, divinas y fragantes.Y así día a día, el misterioso bálsamo se negaba a morir y siempre conseguía exprimirle al frasco un poquito más.Hasta hoy.Ya lo dijo esa dupla de cantantes de salsa, Lavoe&Colón, suerte de filósofos tropicales: “To...
The penultimate drop,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

The penultimate drop,
by Leonor Henríquez

leer en español      It is activated by our personal chemistry.And depending on our day, it leaves a festive or ethereal trail, radiant or melancholic, but I would say always sensual.Without it, I feel like I'm missing something.I once read that everyone who expects to be kissed should wear it.Yes, it's the perfume.It must be carried with discretion of course, as sometimes it can be invasive.This reflection is relevant because every morning I see my favorite one, almost empty and I think I have to replace it, but magically when I squeeze the atomizer, one drop or even two, divine and fragrant, always comes out.And so, day after day, the mysterious balm refused to die and always managed to squeeze a little more out of the bottle.Until today.That duo of salsa singers, Lavoe&Colón, sort o...
Inukshuk,<br/> por Leonor Henríquez
140c, Leonor Henríquez

Inukshuk,
por Leonor Henríquez

read it in English      Todo está congelado y desierto.El paisaje no es ni siquiera blanco, es gris, como el alma de aquel caminante que transita azotado por el viento gélido arrastrando los pies en un terreno incierto; perdido en la inmensidad de la estepa sin fin, en la infinitud de un planeta desolado.Así se siente nuestro personaje. Yo, ciertamente he estado allí.De pronto, en el horizonte, se divisa una figura, casi humana. Al acercarse, nuestro caminante se da cuenta de que se trata de una escultura hecha con rocas.Es un Inukshuk.En el idioma de los Inuit (primeras naciones canadienses, habitantes del Ártico), significa “semejante a un humano”.  Los construían en la vastedad de la tundra boreal para guiar a los transeúntes, para alejarlo de los peligros y señalar lugares de abundanci...
Inukshuk,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

Inukshuk,
by Leonor Henríquez

leer en español      Everything is frozen and deserted.The landscape is not even white, it is gray, like the soul of that pilgrim who walks, whipped by the icy wind, dragging his feet on uncertain terrain; lost in the immensity of the endless steppe, in the infinity of a desolate planet.This is how our character feels. I have certainly been there.Suddenly, on the horizon, a figure, almost human, is seen. While approaching, our walker realizes that it is a sculpture made of rocks.It's an Inukshuk.In the language of the Inuit (Canadian First Nations, inhabitants of the Arctic), it means “in the likeness of a human”. They were built in the vastness of the boreal tundra to guide passers-by, to keep them away from dangers and to point out places of abundance, good hunting, fishing, and firewood...
Certezas,<br/> por Leonor Henríquez
139c, Leonor Henríquez

Certezas,
por Leonor Henríquez

read it in English“El conocimiento es navegar en un océano de incertidumbresa través de archipiélagos de certezas.” (Edgar Morin, filósofo francés)      Hoy me tocó tomar una decisión importante en tiempo récord.La gente atrás de mí comenzaba a perder la paciencia.Pero yo, ávida de llegar a esa playa de certezas y no naufragar en mis propias incertidumbres, no podía darme el lujo de equivocarme.Me propuse analizar, en microsegundos, los pros y contras de cada propuesta.Exploré en detalle sus potenciales repercusiones.Las volteé para arriba y para abajo, para sopesarlas desde cada ángulo posible.Hice un gráfico en mi mente, comparé mis propias estadísticas.La gente a mi alrededor daba muestras de inquietud.Creo que es contraproducente que exhiban justo antes de la caja registradora del supe...
Certainties,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

Certainties,
by Leonor Henríquez

leer en español"Knowledge is sailing in an ocean of uncertainties through archipelagos of certainties.”(Edgar Morin, French philosopher)      Today I had to make an important decision in record time.The people behind me were starting to lose patience.But I, eager to reach that beach of certainties and not shipwreck in my own uncertainties, could not afford to make mistakes.I set out to analyze, in microseconds, the pros and cons of each proposal.I explored its potential repercussions in detail.I turned them up and down, weighing them from every possible angle.I made a graph in my mind, compared my own statistics.The people around me showed signs of concern.I think it is counterproductive to display a shelf with all the possible varieties just before the supermarket cash register:Dark with ...