News That Matters

Leonor Henríquez

Polyglot,<br/>by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

Polyglot,
by Leonor Henríquez

leer en español It was a polyglot experience. As if I could suddenly understand and communicate in several languages. To paraphrase my husband, I am fluent in three languages, Spanish, English and rubbish, but the experience of this particular event I attended on Sunday went much further. As I walked through the packed venue, I reflected on that multi-linguistic power of the human spirit. Canada is certainly a Tower of Babel, where one hears around a multitude of foreign languages, Chinese, Hindi, Farsi, Arabic, Russian, in addition to the official languages ​​English and French. Expression of the wonderful diversity of this country. But this time I am referring to another form of communication. That afternoon I attended an art market. Artists from all of our province...
Políglota,<br/> por Leonor Henríquez
180c, Leonor Henríquez

Políglota,
por Leonor Henríquez

read it in EnglishFue una experiencia políglota.Como si de pronto pudiese entender y comunicarme en varias lenguas.Parafraseando a mi esposo, yo domino tres idiomas, español, inglés y tonterías (rubbish decía él) pero la experiencia de este evento en particular al cual asistí el domingo fue mucho más allá.Mientras me paseaba por el recinto colmado de personas, reflexioné sobre ese poder multi-lingüístico del espíritu humano.Ciertamente Canadá es una Torre de Babel, donde uno escucha a su alrededor multitud de lenguas foráneas, chino, hindi, farsi, árabe, ruso, aparte de los idiomas oficiales inglés y francés. Expresión de la maravillosa diversidad de este país.Pero esta vez me refiero a otra forma de comunicación.Aquella tarde asistí a un mercado de arte.Artistas de todas nuestras provinci...
The Tenant,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

The Tenant,
by Leonor Henríquez

leer en españolThe tenant lives in the penthouse.A more elegant way of saying the rooftop (covered and heated, by the way).These past few weeks I've had to deal with him and his exaggerated rationality.Practical matters, maintenance, alignment, touch-ups here and there. Everything has to be perfect.My real estate agent is called Wass Ohfall, no joke, I always comfort myself by saying, well, he “Was Awful”, but then he got better.Anyway, Wass advises me that I should rent my property to a better tenant, the one who lives a few floors below.Wass knows me well and I trust him.When my tenant upstairs starts contradicting me, imposing his rationality, Wass, as if he were my conscience, tells me: Change him now!The truth is, the tenant on the rooftop limits my imagination, constricts my potentia...
El Inquilino,<br/> por Leonor Henríquez
179b, Leonor Henríquez

El Inquilino,
por Leonor Henríquez

read it in EnglishEl inquilino vive en el pent-house.Una manera más elegante de decir la azotea (techada y con calefacción, para más señas)Estas últimas semanas he tenido que lidiar con él y su exagerada racionalidad.Cuestiones prácticas, mantenimiento, alineación, retoques aquí y allá. Todo tiene que ser perfecto.Mi asesor inmobiliario se llama Ezra Maloso, no es broma, yo siempre me reconforto diciéndome, bueno, “Ezra” Maloso, pero después se compuso.En fin, Ezra me aconseja que debo arrendar mi propiedad a un mejor inquilino, el que habita unos pisos más abajo.Ezra me conoce bien y yo le tengo confianza.Cuando mi inquilino de arriba comienza a contradecirme, a imponer su racionalidad, Ezra, como si fuera mi conciencia, me dice: ¡Cámbialo ya!La verdad, el inquilino de la azotea limita mi...
Balance,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

Balance,
by Leonor Henríquez

leer en español I recently had an appointment at the bank. A gentleman greeted me, and we started talking. I asked him to please check my balance. To my surprise, the bank employee asked me to stand up and then, he walked to me and pushed me. I stumbled a little and quickly regained my balance. If this were not a joke that I was desperate to tell, the employee who took my request literally would probably have been fired from the bank. Excuse my bad sense of humor, but in the end, I was left thinking about the concept of balance. Undoubtedly, financial stability contributes to general harmony, and certainly money, although it does not lead to happiness, leaves you half a block away and calms the nerves. But there is also a saying that is very current these days: “there...
Balance,<br/> por Leonor Henríquez
178c, Leonor Henríquez

Balance,
por Leonor Henríquez

read it in EnglishHace poco tuve una cita en el banco.Un amable señor me recibió y comenzamos a conversar.Yo le dije que por favor chequeara mi balance.Para mi sorpresa, el empleado bancario me pidió que me parara y acto seguido, se me acercó y me empujó.Yo trastabillé un poco y enseguida recuperé mi equilibrio.Si esto no fuese un chiste que me urgía contar, probablemente al empleado que tomó literalmente mi petición, lo hubiesen botado del banco.Disculpen mi pésimo sentido del humor, pero al final me quedé pensando en eso del balance.Indiscutiblemente la estabilidad financiera contribuye a la armonía general, y ciertamente el dinero, aunque no conduce a la felicidad, te deja a media cuadra y de paso calma los nervios. Pero también dicen por ahí, una frase muy vigente en estos días “hay ge...
42,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

42,
by Leonor Henríquez

leer en español      The question has been haunting me for weeks.I hope these lines will help me exorcise it.Let me explain.My neighbor recently asked me if she could come and interview me, as part of a course she was taking. I said yes, of course.The topics were really very interesting and generated a very good conversation, until we got to her last question:-What is the meaning of life for you?At that moment I was possessed by the spirit of my beloved husband and I instinctively said:- The number 42, of course.My interlocutor looked at me strangely. I had to apologize and explain.It is a book, quintessentially British humour, which was among my husband's favourites.Perhaps many of you know it, it is called: “The Hitchhiker's Guide to the Galaxy”, by Douglas Adams, which began as a radio ...
42,<br/> por Leonor Henríquez
177c, Leonor Henríquez

42,
por Leonor Henríquez

read it in English      La pregunta me persigue desde hace semanas.Espero que estas líneas me ayuden a exorcizarla.Explico.Mi vecina me preguntó hace poco si podía venir a entrevistarme, como parte de un curso que estaba haciendo. Yo le dije que sí, por supuesto.Los temas eran realmente muy interesantes y generaron una muy buena conversación, hasta que llegamos a su última pregunta:-¿Cuál es para ti el sentido de la vida?En ese momento me poseyó el espíritu de mi amado esposo y dije instintivamente:- El número 42, claro.Mi interlocutora me miró extrañada. Tuve que disculparme y explicarle.Se trata de un libro, quinta esencia del humor británico, que figuraba entre los favoritos de mi esposo.Quizás muchos lo conozcan, se titula: “The Hitchhiker Guide to the Galaxy”, de Douglas Adams, el cua...
Body Shop,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

Body Shop,
by Leonor Henríquez

leer en españolCraaaash!I hadn't heard the sound of metal creaking for a while.It happened while backing out of my garage, on autopilot, when I accidentally crashed into the door of my friend's car, parked in front of my house.Putting my embarrassment aside, the insurance company solved the problem without delay and took care of both cars.Days after the incident, I went to the body shop for my car; it looked perfect and shiny, I hope my friend's does too.The fact is that when I was coming back home, with that sometimes-useless habit of establishing analogies with real life, I thought:- I wish it were that easy to solve those other blows in life, the ones from the inside.Those that César Vallejo referred to in his “Black Heralds”:There are blows in life, so strong… I don't know!Just as we a...
Taller de Latonería,<br/> por Leonor Henríquez
176c, Leonor Henríquez

Taller de Latonería,
por Leonor Henríquez

read it in English¡Craaaash!Tenía tiempo que no escuchaba el sonido del latón crujiendo.Sucedió retrocediendo de mi garaje, en piloto automático, cuando sin darme cuenta me estrellé contra la puerta del carro de mi amiga, estacionado frente a mi casa.Apartando la vergüenza, el seguro resolvió el problema sin dilaciones y se encargaron de ambos carros.Días después del incidente, busqué mi carro al taller; lucía perfecto y reluciente, espero que el de mi amiga también.El caso es que cuando venía de regreso a casa, con ese hábito a veces inútil de establecer analogías con la vida real, pensé:- Ojalá fuese tan fácil resolver en la vida esos otros golpes, los de adentro.Esos a los que se refería César Vallejo en sus “Heraldos Negros”:Hay golpes en la vida, tan fuertes… ¡Yo no sé!Así como todos ...
Augustus,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

Augustus,
by Leonor Henríquez

leer en españolIt feels strange.A disturbance in the aura, like a gust of time.An ethereal weight, impossible to be measured in units of mass like grams or ounces.I was transported to the forge, to the incandescent metal, the heat of the foundry, the hammering of the anvil. Then, the murmur of merchants, the bustle of amphitheaters, hidden treasures.It happened last Sunday.My son led me to his office, where we are greeted by a bust of the first emperor of the Roman Empire, Gaius Caesar Augustus (Augustus for the family), who, depending on the occasion, wears a cowboy, Halloween or a Santa Claus hat.Santiago wanted to show me some new acquisitions from his collection of Roman coins, a hobby that has accompanied him since he was a child.He spread them out before me with pride and exalted ent...
Augusto,<br/> por Leonor Henríquez
175b, Leonor Henríquez

Augusto,
por Leonor Henríquez

read it in EnglishSe siente algo extraño.Una perturbación en el aura, como una ráfaga de tiempo.Un peso etéreo, imposible de ser medido en unidades de masa como gramos u onzas.Me trasladé a la fragua, al metal incandescente, calor de fundición, martilleo de yunque. Después, rumor de mercaderes, bullicio de anfiteatros, tesoros escondidos.Sucedió el domingo pasado.Mi hijo me condujo a lo que llamamos su “despacho”, donde nos recibe un busto del primer emperador del imperio romano, Cayo César Augusto (Augusto para los de confianza), quien, dependiendo de la ocasión, luce un sombrero vaquero, de Halloween o de San Nicolás.Santiago quería enseñarme unas nuevas adquisiciones de su colección de monedas romanas, hobby que lo ha acompañado desde niño.Las esparció ante mí con orgullo y ánimo exalta...