News That Matters

Leonor Henríquez

Tres gnomos,<br/> por Leonor Henríquez
124b, Leonor Henríquez

Tres gnomos,
por Leonor Henríquez

read it in English      Son rellenitos y narizones, visten traje a rayas y gorros puntiagudos. Sus barbas son blancas y suaves.Los bauticé Pepe, Paco y Luis. Son tres gnomos, se los tejí a mis nietos.Aquí terminaría esta aburrida historia si no fuera por lo que pasó a continuación.Al día siguiente de terminado mi proyecto, me pareció que los duendecillos no estaban donde los había dejado la noche anterior.Juraría que los había dejado sobre la chimenea, y los conseguí en el dosel de la ventana.Considerando que la pérdida de la memoria es el primero de los tres signos del envejecimiento y los otros dos se me olvidaron (chiste que nunca me olvido de repetir), pues pensé que me había equivocado.También me pareció extraño que cuando me acerqué a verlos, me lucieron mejor terminados, sin las “pe...
Three gnomes,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

Three gnomes,
by Leonor Henríquez

leer en español      They are plump and big-nosed, they wear striped suits and pointy hats. Their beards are white and soft.I named them Pepe, Paco, and Luis. They are three gnomes that I knitted for my grandchildren.This boring story would end here if it weren't for what happened next.The day after I finished my project, it seemed to me that the little sprites were not where I had left them the night before.I could have sworn I had put them on top of the fireplace, and I found them on the window canopy.Considering that memory loss is the first of three signs of aging, I forgot the other two (a joke that I never forget to repeat), I thought that I was confused.Even stranger was the fact that, when I got closer, they seemed they were better finished, without the “perfect imperfections” that...
El amante,<br/> por Leonor Henríquez
123c, Leonor Henríquez

El amante,
por Leonor Henríquez

“Un bongo remonta el Araucabordeando las barrancas de la margen derecha".Rómulo Gallegos/Doña Bárbara (1929)read in in English      Es una seducción.Una secreta invitación a retirarnos a un rincón silencioso, un sofá mullido, una poltrona, la cama.La magia comienza con una mirada, de la cual ya es imposible despegarse. Después, palabras que conmueven, estremecen, inspiran.Entonces, el mundo tal y como lo conocemos desaparece y sucumbimos al abismo, ese que, según Nietzsche, nos devuelve la mirada.Espero no defraudarlos.Estos amantes tan cautivadores a los que me refiero son los primeros párrafos de las buenas novelas.Ante ellos me rindo.Y les dejo, si me permiten, un breve collage de algunos de esos irresistibles autores que ustedes conocen, pero que siempre es un placer releer.“En un luga...
The lover,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

The lover,
by Leonor Henríquez

leer en españolA bongo (canoe) navigates the Arauca Riverbordering the ravines on the right bank.”Rómulo Gallegos/Doña Bárbara (1929)      It is a seduction.A secret invitation to retreat to a silent corner, a soft sofa, a recliner, bed.The magic begins with a gaze, from which it is impossible to detach yourself. Then intriguing, inspiring words, flow...The world as we know it disappears and we succumb to the abyss, the one that, according to Nietzsche, stares back at you.I hope I don’t disappoint you.These captivating lovers I am referring to are the first paragraphs of good novels.Before them, I surrender.So please allow me to leave you with a collage of some of those irresistible authors that you already know but that are always a pleasure to reread.“In a village of La Mancha, the name ...
La moneda,<br/> por Leonor Henríquez
122c, Leonor Henríquez

La moneda,
por Leonor Henríquez

read it in English      Recientemente, por circunstancias diferentes, acudí a dos lugares muy concurridos.Me impactó la multitud avasalladora de cada uno, quizás por la falta de costumbre después de tantos meses de pandemia.Eran dos locales muy diferentes en su estilo y naturaleza, pero con varias cosas en común.En ambos se servían cocteles coloridos y toda clase de fluidos, fríos, más bien helados.El personal que atendía era extraordinariamente amable y eficiente en ambos sitios, siempre con una sonrisa a flor de labios.Una de estas salas era más bulliciosa que la otra. En la primera, la gente hablaba con más volumen; en la segunda, se percibía un silencio sobrecogedor que hablaba todavía más alto. Pero en ambas localidades se sentía una secreta camaradería. Quienes concurren a esos espac...
The coin,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

The coin,
by Leonor Henríquez

leer en español      Recently, due to different circumstances, I went to two very busy places.I was shocked by the overwhelming crowd of each one, perhaps due to lack of habit after so many months of the pandemic.They were two very different places in their style and nature, but with several things in common.In both, colorful cocktails, and all kinds of cold, rather icy, fluids were served.The staff was extraordinarily friendly and efficient, always with a smile on their faces.One of these rooms was more bustling than the other. In the first one, people spoke more loudly; in the second, an overwhelming silence, spoke even louder. But in both locations a secret camaraderie could be felt. Those who attend these spaces share deep ties.I am fascinated by what I call “the human experience” and ...
Taller de orfebrería,<br/> por Leonor Henríquez
121b, Leonor Henríquez

Taller de orfebrería,
por Leonor Henríquez

read it in English      Todos los años por esta época, los mejores orfebres del planeta visitan nuestras praderas canadienses.Estos artistas se instalan sin más techo que el cielo, desplegando sus obras sobre una enorme mesa de trabajo. Nosotros, los residentes de la provincia somos testigos, cada día, de la evolución de sus piezas.Emplean metales nobles y sus aleaciones, oro, plata, bronce, cobre, los cuales complementan con piedras preciosas o semipreciosas.Allí, en su extensísimo taller, podemos ver muestras de aguamarinas, cuarzos, topacios, granates, zafiros, que van integrando con maestría, en sus intrincadas creaciones.Al visitar la feria, se perciben en la piel y en los oídos, las vibraciones e incesantes murmullos que producen sus instrumentos de trabajo.Como hojas sacudidas por e...
Goldsmith workshop,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

Goldsmith workshop,
by Leonor Henríquez

leer en español      Every year around this time, the best goldsmiths on the planet visit our Canadian prairies.These artists install themselves with no roof other than the sky, displaying their works on a huge worktable. Us, the residents of the province witness, every day, the evolution of their masterpieces.They use noble metals and their alloys, gold, silver, bronze, copper, which they complement with precious or semi-precious stones.There, in their very extensive workshop, we can see samples of aquamarines, quartz, topaz, garnets, sapphires, which they masterfully integrate into their intricate creations.When visiting the fair, the vibrations and incessant murmurs produced by their work instruments are felt on the skin and perceived by the ears.Like leaves shaken by the wind, you can ...
Rescate,<br/> por Leonor Henríquez
120c, Leonor Henríquez

Rescate,
por Leonor Henríquez

read it in EnglishHoy recordé un diálogo de aquella vieja película “Il Postino”.Pablo Neruda le reclamaba al “postino”, el cartero, que estaba usando su poesía para enamorar a una muchacha de la isla.El cartero le respondió: “La poesía no es de quien la escribe, sino de quien la necesita.”Al final, Neruda apoya al cartero en la misión de seducir a su amada y terminan casándose. Recuerdo otra escena de la película cuando el poeta está ayudando al joven a escribir una carta de amor, que finaliza con un Te amo, y Neruda le sugiere: “Mejor escribe, Te amaré, la promesa es siempre mejor que la verdad.”Y reflexiones sobre la poesía hay muchas. Borges decía que es la manifestación de un anhelo; para otros es simplemente la expresión artística de la belleza a través de la palabra.Pero hoy, un día ...
Rescue,<br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

Rescue,
by Leonor Henríquez

leer en españolToday I remembered a dialogue from that old movie “Il Postino”.Pablo Neruda complained to the “postino”, the postman, that he was using his poetry to make a girl from the island fall in love with him.The postman replied: “Poetry does not belong to the one who writes it, but to the one who needs it.”In the end, Neruda supports the postman in his mission to seduce his beloved and they end up getting married. I remember another scene from the film when the poet is helping the young man write a love letter, which ends with I love you, and Neruda suggests: “Better write, I will love you, a promise is always better than the truth.”And there are many reflections on poetry. Borges said that it is the manifestation of a longing; for others it is simply the artistic expression of beau...
¡Ah, bueno…!, por Leonor Henríquez
119a, Leonor Henríquez

¡Ah, bueno…!, por Leonor Henríquez

read it in English       Es una expresión que, ante una noticia no tan favorable, actúa como atenuante y transmite cierto alivio. Lo que no sabía era que se iba a convertir en mi proyecto a futuro. Hace poco le dije a mis hijos que, si llegaba a los ochenta años, me iba a hacer un tatuaje en el antebrazo con esas palabras: ¡Ah bueno! Ellos se rieron, claro, y me dijeron: “sí mami, si quieres también te pones un piercing en la lengua”. El hecho es que tengo mis argumentos para este plan, a mediano plazo y también otro propósito más serio. Quiero trabajar una cualidad que me propuse tener bien entrenada cuando llegue al octavo piso. Se trata de la flexibilidad. Esta palabra, al igual que esa otra tan de moda y que me cuesta pronunciar, resiliencia, me da pesadillas, p...
Oh, well, <br/> by Leonor Henríquez
Leonor Henríquez

Oh, well,
by Leonor Henríquez

leer en español       It is an expression that, when faced with not so favorable news, acts as a mitigating factor, and conveys a certain relief. What I didn't know was that it was going to become my future project. I recently told my children that, if I reached the age of eighty, I was going to get a tattoo on my forearm with those words: Oh well...! They laughed, of course, and told me: yes, mom, if you want, you can also get a “piercing” in your tongue. The fact is that I have my reasons for this mid-term plan, and also for another more serious purpose. I want to work on a quality that I decided to have well trained when I arrive at the eighth floor. Flexibility. This word, similar to that other one, so fashionable nowadays, resilience, which gives me nightmares,...